As you may know, a massive earthquake hit the north of east Japan yesterday. It is said around 300 people have been killed and more than 700 people are missing by the earthquake, and also by huge tsunami after the earthquake.
Japan is in total chaos at the moment. Nobody knows where we are going to.
Last night, we got many people who had to return to our place to stay due to all traffic closed down. There may be still hundreds of people stuck at the station and have nowhere to go and stay.
Today, we feel terrified of the serious damage to the north of east Japan and deeply sorry for the people suffering from the earthquake. Who can we brame this happening for? It is nobody's fault. It is natural disaster.
At the same time, we have got a lot of heart-warming messages from our guests. They all worry about us and Kyoto. This is really encuraging us in this situation. Thanks a lot for all of them, we are fine.
Fortunately, except the area near to seachoast, there was almost nothing happned in kyoto and osaka. We actually could feel the earthquake a bit, though. However, some of us have family living in near to the quake-hit area, and one who used to work here is from the area, so we are praying for safety of the people in there. Even a small thing would make difference. We want to do something for them.
We all just wish all people's safety and prevent the damage from spreading anymore.
2011年3月11日14時46分頃、
東北地方を中心とした大地震が発生し、現在日本は混乱をしています。
昨晩は突然の事で、京都から東京などの家に帰ることができなくなった方々が、
当宿へ急きょチェックインをされて慌しくなり、ご報告が遅れてしまいました。
一日空けた今、テレビに映る深刻な被害に、自然の恐ろしさをあらためて感じています。
前に宿泊してくれていたお客様や、これからいらっしゃるお客さまからも、
大丈夫ですかとメールをいただくと、がんばらなくてはと勇気が湧いてきます。
本当にありがとうございます。
京都や大阪では小さな地震しか感じなかったので、海沿いを除くエリアでは大きな被害もありませんでした。
スタッフも地震による怪我や事故がなく、胸を撫で下ろしています。
しかし、震源地に近いところに家族が住んでいたり、昔働いていたスタッフの出身が震源地だという事もあって、
被災地の方々の無事を、ただただ祈るばかりです。
被害に合われた皆様の無事と、これ以上被害が拡がらないよう、スタッフ一同お祈り申し上げます。
No comments:
Post a Comment