Sunday, November 15, 2015

Red leaves season




In Kyoto, the red leaves season has come.
Every year, loads of travelers visit here for this fascinating view.

The progress of  a turning-into the color differs at spots, but it is on going.
Leaves got red already at some places, and they offer you a special spacing.

It is estimated that visitor rate is getting higher little by little in comparison with past years.
Most of the main sights would be fully crowded with people, but it is still worthy to see their views.

All of places would be good to visit, but hereby, we would like to introduce you one underground temple as our recommendation.

It is called "Yoshimine-Dera temple" and located in the west of Kyoto.
Its scenery is just beautiful with nature and fairly refresh your stress.
You can see the whole Kyoto from the top, and it is breathtaking.
Please have a look-up on the internet if you have some interests.

Each of you must have different favors of temples.
There are tons of them, but please enjoy this one special season if you have any chances to come here.

紅葉の季節がやって来ました。
毎年この季節には多くの観光客の方がその魅力的な景色を見に訪れます。

紅葉の進度は、各場所により異なりますが、いくつかの場所では既にきれいに赤くなっています。

近年、京都への旅行観光客の方が増えてきております。
有名観光地では、多くの人でいっぱいになるかとは思いますが、それでも見る価値有です。

勿論、どの場所でも楽しんで頂けるかと思いますが、私共より1ヵ所お薦めスポットがございます。
”善峯寺”といいまして、京都西京区にあるお寺です。
こちらの紅葉は、とにかく景色がきれい、且つ自然豊かで心がリフレッシュします。
京都を上から一望できます。

ご興味のある方は是非一度お調べ下さい。

皆様それぞれの好みがあるかと思いますが、京都に来られる機会がありましたら紅葉を存分にお楽しみください。









Thursday, October 8, 2015

Zidai Festival



We are sorry that it has been a while since the last upload was made.

Today, we would like to inform you that one of the biggest festivals in Kyoto is on its way for the hold.
The must-see is its march with traditional costumes, walking throughout Kyoto.

In Japanese culture, it is one aspect of finding our cultural flow to see the changes in our clothing.
The festival origins from Heian era, and the march will be held with the traditional costume in those days.

It is held from the morning on October 22, so please have a look at them and feel the antiquity to the full extent.

更新が遅れてしまい申し訳ありません。

今日は開催が近づいて来ています時代祭をご紹介します。
必見は長距離の行進です。

日本文化ではその変化とともに服装も変化していきます。
時代祭は、平安神宮の創建と平安遷都1100年祭を奉祝する行事として、1895年に始まりました。
行進では当時の時代衣装を纏い行われるため、当時の雰囲気を感じられるはずです。

10月22日に朝より開催させるので、京都にお越しの際はぜひご覧くださいませ。


Thursday, June 4, 2015

Cafe open

We are finally allowed to announce our Café, adjusting to our reception, is open from today.
The name is "Café の輪". (read Café No-Wa)



There will be 3 options for lunch in a menu like listed below:


Today's Special at 860 yen: Dishes are varied day by day
*Content: 2 mall dishes, the main dish, miso soup, rice, Japanese pickles, and a salad.







Tempura Gozen at 1080 yen: The platter with tempuras
*Content: 2 small dishes, steamed egg hotchpotch, tempuras (prawn, sillago, 4 seasonal Kyoto vegetables.), miso soup, rice, and Japanese pickles.






As a seasonal menu, fine noodles (Somen in Japanese) and Sushi with an eel set at 1300yen:
*Content: fine noodles, eel sushi, Inari zushi (seasoned by sushi vinegar rice wrapped in a deep fried bean curd.), and rice ball with a prawn tempura.





These above are all tasty and you can enjoy them with an open-spaced garden view.
We will offer you a relaxing time for your break of the sight-seeing.


OPEN: 11:00 - 15:00 (Close on Tuesdays.)


Please have a visit even an once if you are here in Kyoto by any chance.


本日、受付に隣接しておりますCafé の輪をオープン致しました。


ランチメニューは以下の3品からお選び頂けます。


本日のランチ: 860円
内容: 小鉢2品、メイン、味噌汁、ご飯、漬物、サラダ


天ぷら御膳: 1080円
内容: 小鉢2品、茶碗蒸し、天ぷら(海老、キス、京都旬野菜4種)、味噌汁、ご飯、漬物


季節限定
そうめんとうなぎ寿司セット: 1300円
内容: そうめん、うなぎ押しずし、いなり、えび天むす


以上の中からお選び頂き、庭の景色とともにゆったりとした時間を過ごして頂けます。


OPEN: 11:00-15:00 (火曜日は、定休日とさせて頂きます。)


もしお時間がありましたら、一度お越し下さいませ。
















Monday, May 4, 2015

New property "Kyo-Yado Roman-Kan"

We recently opened our new property, Kyo-Yado Roman-Kan, located within 30 seconds from Yuu.
We imagined that Taisho era, which had an atmosphere featuring mixture of Western and Japanese culture, for the renovation of building.
We hope that all of you can be back in time and find it enchanting for your stay.
Also, we are about to launch new business "Café Bar No-wa" adjusting Roman-Kan.
It is Café and Bar as simply followed by its name, but also has a good mood with furniture, or glasses etc.
It represents many ideas of our owner in several parts of it, so we would like you to enjoy these aspects, too, in visiting here for lunch or drink by any chance.
We look forward to meeting you all here at your any conveniences.
Please check the Facebook page of this new brunch, "Kyo-Yado Roman-Kan / Café Bar No-wa" below:

https://www.facebook.com/romankan.cafebarnowa




この春、新施設、京宿 ロマン館が増えました。
なごみ旅館 悠より徒歩30秒圏内の場所になります。
和洋混合をしたイメージで作った大正ロマンの香り漂う、趣のあるお宿になっております。
系列店のなごみ旅館 悠や、和宿 里とはまた違った楽しみ方もあると思います。
また、Cafe Bar の輪もこのロマン館に隣接しオープン間近になっております。
その名の通り、Cafe Barという事ですが、オーナーの趣向を凝らしたアイディアが満載で、小物やグラスなども含めとても良い雰囲気に仕上がっております。
いろんな面でお楽しみ頂けるかと思いますので、是非ランチ、またはお酒を飲みにいらしてください。
みなさんのご来店お待ちしております。
よろしければ、京宿 ロマン館/Café Bar の輪の下記Facebookページもご覧ください。
https://www.facebook.com/romankan.cafebarnowa

Monday, February 23, 2015

Bar - "No-wa"




At last Saturday night, on 21th of February, we temporarily opened our new-built bar called "No-wa" for the preparation of its official opening.

One of our staff was a bartender and we had a good time with some guests.
It was not professional, but we are glad that it seemed guests could have enjoyed their time, too.

We cannot announce when to open officially now, but will definitely inform you of its opening once we all get gear for that.

Tomorrow and day after tomorrow, we will do this temporary open again.
So if you are curious about this, please come by here even for a short time.

It does not matter if you are guests for our accommodation or not, so please do not hesitate to pop in.
If you are awkward to come here by yourself, you can invite some of your friends!

It roughly starts from 6 pm.
We will wait for your visit with a big excitement.

 
先日、2月21日、私どもの新施設 Bar “の輪” をプレオープン致しました。


私どものスタッフの一人がバーテンダーをさせていただき、楽しい時間を過ごしました。
プロフェッショナルなドリンク作り等はできませんでしたが、お客様方も楽しんでいただけたようで大変うれしく思っています。

 
正式なオープンが決まりましたら改めて、お知らせさせていただきます。

また、明日、明後日もプレオープンをさせていただいておりますので、もしお時間ありましたら、お気軽にお立ち寄りくださいませ。

 私どもの宿にお泊まり頂いている、いないに関わらずお越しいただければ嬉しく思います。

おひとりが気まずいようでしたら、お友達も呼んでお越しください!

午後6時頃からやっております。
それでは、皆様のお越しをお待ちしております。

Saturday, February 14, 2015

Kyoto Marathon





Hello, everyone!
How are you doing?
Hopefully you are all good.




We have an anunal event tomorrow, on February 15, in Kyoto.
It is Marathon!




It might not be in your knowledge of Kyoto, but this is one famous event in Kyoto.




We have many participants every year.
In our accommodation, there are some people joining this marathon as well.




It should be tough to run all the way, but please take care of yourself and go for that.




If you have even a little curiocity, please come and have a look at this big event.
Also, you can even take part in this event in the next year if you like!




In that case, you are always welcome to our accommodation for your stay!




みなさんこんにちは!
いかがお過ごしでしょう?




京都では明日、2月15日、京都マラソンが行われます!




マラソンというイメージは京都にあまりないかもしれませんが、毎年行われている大きなイベントです。




毎年多くの参加者がここ京都を訪れます。
私共の宿にも参加される方々が数名おられます。




完走するのはとても大変でしょうが、お身体に気を付けて頑張って下さい。




もし少しでも興味のある方は明日覗いてみてはいかがですか?
また、希望であれば、来年以降の参加もご検討してみて下さい!




その際の宿泊所に関しましては、いつでも私共の宿にお声掛け下さいませ。




Sunday, January 11, 2015

Welcome to Kyoto



 
 
After the New Year season, many people tend to chill out at home rather than traveling.

 

We guess that you are also taking some rests to recover the fatigue from holidays.

We hope that you can be recovered well and gear up for the next leisure.

 

Whenever it is, we have loads of things to do and nice scenery in Kyoto.

Comparing to the peak season, you are able to do sightseeing with ease at anywhere.

So you can take advantage of this and explore what you are interested in at this chance.

 

If you ever come here in Kyoto, please contact us for your accommodation by all mean.

We will offer you a suitable plan corresponding to your preferable dates.

Due to the renewal of our dining room, you can have breakfast with a beautiful garden view at our accommodation.

 

We all look forward to seeing you at your next opportunity.

 

新年も明けてしばらく経ちましたが、みなさま体調を崩されてないでしょうか?

年始の急な冷え込みと、お正月明けの気の緩みから体調を崩されている方も多いかと思いますが、お体に気をつけてお過ごしください。

 

京都では時期を問わず素敵な景色が見られます。

繁忙期に比べこの時期ですと、どの観光スポットも存分に楽しんでいただけるかと思います。

是非この機会に、今まで気になってもなかなか行けなかった場所など行かれてみてはいかがでしょうか。

 

京都に来られる際の宿泊場所に関しましては、是非私どもにお問い合わせくださいませ。

ご希望のお日にちに合わせた、最適なプランをご案内いたします。

私どもの宿でも、ダイニングルームをリニューアルしましたので、お庭を眺めながらご朝食をお召し上がりいただけます。

 

皆様にお会い出来るのを楽しみにしております。

 

Thursday, January 1, 2015

Happy New Year




Happy New Year!

New year just begun, but how did you spend your last of last year and beginning of this year?
Whatever it is, we hope that you are making a good start!

In Kyoto, we are having sudden show from this noon.
Due to this, it is possibly causing lots of troubles in terms of the transportation delay or inconvenience of your sightseeing.

We are hoping that you are all safe.

We cannot say that this is best weather in Kyoto, but we would like you all to enjoy your time here or anywhere in Japan.

As our personal wishes, we all look forward to your future stay with us in this year.
We will try to be even better than the past in this year as our resolution.

Have a fabulous year!

明けましておめでとうございます!

今年も始まったばかりですが、昨年末、年始めはどう過ごされましたか?

京都では、昼ごろから突然の雪に見舞われ交通機関の遅れや、観光に多くの影響が出ています。
皆様もどうぞお気をつけてお過ごしくださいませ。

京都は良い天気とは言えませんが、そんな中でも観光を楽しんでいただければ幸いです。

私どもの個人的な希望としましては、今年も皆様に当館をご利用いただければ嬉しい限りです。
今年も精進して参りますので、京都にお越しの際はぜひご利用くださいませ。

それでは、今年もよろしくお願いいたします。