Tuesday, May 24, 2016

-New menu is coming soon in public-

Hello, everyone. We apologize that we have not posted any for a while. We hope that you all are doing fine. If you happen to come across the earthquake in Kumamoto, you must be still having some difficulties. All of our staff is sincerely hoping the early recovery with finger crossed.
Please excuse us in these circumstances, but we are here to announce exciting news. In our Café Bar, No-Wa, we have an upcoming attempt. We are thinking to start some full course menus.
The rate or detail is unknown, yet we have some rages of the rate and we are sure that you can have your suitable course among them. (Photos for your reference.) Mainly, the menus include traditional Japanese food such as row fishes (Sashimi), Japanese tasted soup, Tempra, dessert, and more. Our veteran chef realizes the real taste or atmosphere of Japanese in Kyoto just like restaurants in famous districts.
Whenever you have a chance to visit and wherever you are coming from, you all are very welcome here even you are not guests in our accommodation. For our guests in accommodation, it can lessen your time waste to think of the traditional lunch or dinner in Kyoto as we offer them here. Please feel free to contact us for them. (We are planning that the full course menu requires an advanced reservation since we need to adequately prepare.)
We are all waiting for your visits with big expectations.
お久しぶりです。 皆様お元気でしょうか。 未だ、熊本地震での被害者の方々は苦しい状況下におられるかと思います。 一刻も早い復旧を我々スタッフも心より願っております。
この様な状況下の中大変恐縮ではございますが、私達から1つ皆さんに良いお知らせがあります。 受付隣接のCafé Bar の輪の新しい試みとして、コースメニューを提供する事となりました。
お値段、詳細は検討中ではございますが、きっとお客さまに合うコースのご用意が出来るのではないかと思います。 京都の有名レストランを思わす和の味や雰囲気をベテランシェフが再現します。
いつでも、どこからでも、外部のお客様でも、是非一度お越し頂きご堪能ください。 宿泊のお客様に関してはお店を探す手間も省けて大変便利かと思います。 まずはお気軽にお問い合わせ下さいませ。 (コースメニューは完全予約制とさせて頂く予定です。)
それでは皆様にお会いできるのをお待ちしております。

Tuesday, February 9, 2016

Happy Chinese New Year


Happy Chinese New Year.

We had Chinese New Year the other day, on 8th of February.

 

We congratulate on that, and appreciate many of your visits this year, too.

Every year around this time, we have a number of guests for its celebration and the town is always entertaining due to them.

This is a quite positive ambiance in Kyoto when it comes to the sightseeing business like us.

 

We are always wishing oppositely that they could also have a nice experience or memory with us or in Kyoto.

Surely it is not only this time, but especially this time for those who are coming here on purpose of its celebration.

 

We again thank you very much for your visit and please enjoy consecutively in Kyoto to the full extent.

We look forward to seeing you here in the future.

 

旧正月明けましておめでとうございます。

つい先日、旧正月を迎えました。

 

毎年多くの方々にお越し頂き、誠に有難うございます。

日本の方には馴染みのない行事なのかもしれませんが、毎年中国や台湾、その他の国の方に多くご利用して頂いています。

そのおかげでこの時期の京都は賑やかで、観光業の私共としては有難く感じています。

 

勿論、常日頃から私共の宿での滞在や京都旅行を存分に楽しんで頂きたいと思っていますが、この時期は特に海外から御祝いで来られるお客様にはより一層その気持ちが強くなります。

 

本当に毎年多くの方にご利用、訪問頂き誠に有難うございます。

引き続き京都旅行を心行くまでお楽しみください。

 

当館も皆さんのお越しを心よりお待ちしております。

Sunday, January 3, 2016

Happy New Year



Happy New Year!
How were your new year’s days?
We made a glorious start for 2016, having many guests from overseas or domestics.

We apologize for not giving you thanks in 2015.

It was steadily a wonderful year, and we believe that this could have not been made if we had lacked every single guest of us.
We sincerely appreciate your stay in 2015, and expectedly wait for your future visits at your any conveniences.

As a resolution for 2016, we try to polish up our spiritual of the hospitality, and give you all better service.
Not only that, but we like you to feel joyful about your stay with us.

We all look forward to meeting you again or surely welcoming the first-visitors, too.

 
新年明けましておめでとうございます。
年末年始はごゆっくりできましたでしょうか。
私どもは国内外問わず多くのお客様にご利用頂き、2016年、大変素晴らしいスタートを切ることが出来ました。

昨年末のご挨拶が出来ませんでして、申し訳ございません。
昨年も皆様のおかげで良い年となりました。2015年お泊まり頂いた方1人でもかけていたら、この様な“良い年”にはならなかったと思います。
誠に有難うございました。2016年もどうぞよろしくお願い致します。

私どもの2016年の抱負としましては、より接客に対する精神の向上とサービスの向上を目指し、尚且つ、滞在頂いて楽しかったと感じて頂ける様に励んでいきます。

今年も皆様のご利用心よりお待ちしております。